Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Graells Costa, Jordi
Tipo de material: TextoDetalles de publicación: Barcelona Generalitat de Catalunya. Departament de Cultura 1999Descripción: 33 pTema(s): Resumen: La situació de contacte permanent que es dóna a Catalunya entre la llengua catalana, pròpia del país, i la castellana, i la relació, cada dia més freqüent, entre el català i la resta de llengües del seu entorn, especialment l'anglesa, generen la necessitat creixent de traducció immediata de textos i de documents de tota mena, especialment dels tècnics, científics o administratius. Una de les funcions de la Direcció General de Política Lingüística és la de vetllar per la qualitat del llenguatge emprat a l'Administració de la Generalitat i la de prestar-li l'assessorament lingüístic necessari, aquest s'ofereix també als professionals de la llengua que, sovint, plantegen dubtes sobre qüestions lingüístiques poc resoltes, tant des de l'òptica lingüística com de l'extralingüística. Moltes estan relacionades amb la traducció de noms, denominacions i topònims.Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Obres de referència | Biblioteca General i de Referència | Educació | Bib auxiliar 80=Cri (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | BGR-M20151393 |
Navegando Biblioteca General i de Referència estanterías, Colección: Educació Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
No hay imagen de cubierta disponible | No hay imagen de cubierta disponible | |||||||
804.99:35 Mat Material didàctic per a recursos de llenguatge administratiu : llengua catalana | ARXIU Santpedor, el meu poble | Bib auxiliar (038)=60 Dic Diccionario de la lengua española / | Bib auxiliar 80=Cri Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims | Biblioteca auxiliar / 001.8 Man Manual d'estil : la redacció i l'edició de textos / | Biblioteca auxiliar / (038) = 134.2 Mol Diccionario de uso del español / | Biblioteca auxiliar / (038)=111 Col Collins diccionario español-inglés, inglés-español = Collins Spanish-English, English-Spanish Dictionary / |
La situació de contacte permanent que es dóna a Catalunya entre la llengua catalana, pròpia del país, i la castellana, i la relació, cada dia més freqüent, entre el català i la resta de llengües del seu entorn, especialment l'anglesa, generen la necessitat creixent de traducció immediata de textos i de documents de tota mena, especialment dels tècnics, científics o administratius. Una de les funcions de la Direcció General de Política Lingüística és la de vetllar per la qualitat del llenguatge emprat a l'Administració de la Generalitat i la de prestar-li l'assessorament lingüístic necessari, aquest s'ofereix també als professionals de la llengua que, sovint, plantegen dubtes sobre qüestions lingüístiques poc resoltes, tant des de l'òptica lingüística com de l'extralingüística. Moltes estan relacionades amb la traducció de noms, denominacions i topònims.
No hay comentarios en este titulo.